02:51

и носик трогает сухой
от отчаянья и прочего задротства занялась* моральной деградацией*: не успела досмотреть сейлор-мун*, как с головой погрязла в "голодных играх". как ужасно написано! но как увлекательно! мне четырнадцать лет и я хочу спасать мир*! такими темпами, я рискую обнаружить себя в куче одеял, читающей Главное Фэнтези своего детства, бесконечную d&d сагу об эльфах и братьях их меньших, кендерах - dragonlance. к счастью, мне никогда не наскрести времени на это погружение в себя и мир своих неосуществившихся планов*. хотя на трёхчасовое залипание на сагу о лесных всадниках время у меня как-то нашлось*. узнала, что эльфы растут как котятки, хотя и живут как черепахи, и до сих пор удивлена биологической бессмысленностью этого факта.

@темы: xbnfnm, о сколько нам открытий чудных, оляля, прошлое

Комментарии
03.12.2013 в 15:12

настоящий пацан знает много асан
а ты Голодные игры читала на русском или английском? я читала по-русски и мне тоже показалось, что написано отвратительно, но я списала это на переводчика. хотя повествование от первого лица мне ВООБЩЕ не понравилось, показалось каким-то неуместным. а это явно из оригинала.
03.12.2013 в 20:43

и носик трогает сухой
я первые две части читала в букмейте (первая, кажется, в том же переводе, что был выпущен в печать, вторая - какой-то домашний перевод с дельфом вместо финника), а на третьей сломалась - ну там же даже намёка на знание русского языка (не говоря уже об английском) нет (я сломалась на "игровой сумке" - game bag), купила на амазоне киндл-версию.
но и на английском что-то как-то не так. меня обычно устраивает повествование от первого лица, но тут оно какое-то странное - то используются сленговые словечки, то устаревшие, всё не получается списать на "всё, и в том числе язык, поменялось в страшном мире будущего". не говоря уже о том, как кэтнисс (да и все герои) иногда игнорируют очевидное и затупляют (и я даже не могу списать это на их возраст).
03.12.2013 в 21:06

настоящий пацан знает много асан
Reflection, о да. мне на букмейте тоже попались эти книги в адовом переводе, сделанном чуть ли не промтом. там нужно читать ту книжку, которая "три в одном" — в ней самый нормальный перевод.

да, герои тупят, кэтнисс мечется между двумя мужиками... поэтому мне первая книга понравилась гораздо больше, чем две остальные — в ней есть законченная история и нет дебилизма.
03.12.2013 в 21:34

и носик трогает сухой
Cantilena, меня смущает, что она как раз не особо мечется - просто вот посидит одного полюбит, потом опа - другого поцелует. и всё бы ничего, если бы повествование шло от третьего лица, а не от её собственного. ну как-то я книжной кэтнисс верю даже меньше, чем дженифер лоуренс =)